05/03/2007

C* !?

Ossu !! Ora Chris !! Itcho yattemikka ??

(DBZ maníacos, lembram desta fala ?? XD)

Bom... sumi... gomem, huahuaha. Dai tb sumido, Vi postando umas coisas legais sobre a nossa banda, sendo algumas inéditas. Ando meio ocupado e sem inspiração pra postar algo reflexivo. Então hj vou contar sobre uma cena engraçada deste fds. Fazia tempo né rsrsrs.

Fui chamado pela Sandra, uma conhecida, pra fazer tradução de uma letra, com um casal de amigos acompanhando, Mayumi e Raposo. Como sou meio tímido, a imagem que o pessoal tem de mim é de uma pessoa bem comportada. Por outro lado, Sandra é uma pessoa muito extrovertida, e às vezes solta palavrões mas é do tipo que sabe o momento certo para usar, para não ficar feio para uma mulher, tipo em brincadeiras. Ela fala pra mim: "Não liga, de vez em quando solto uns palavrões, vc não se importa né?". Por causa dessa minha imagem, acham que eu não digo palavrões, mas a verdade é que eu não sou de dizer essas coisas na presença de damas.

Nas traduções que eu faço, não considero o enfeitamento, ou seja, por exemplo se uma letra é romântica, a tradução não fica com o aspecto idealmente romântico, pois escrever não é a minha especialidade. Deixo apenas no "esqueleto", digamos assim. Então eu traduzia um verso, discutia com a Sandra pra embelezá-lo, eventualmente pedia a opinião da Mayumi pois ela também sabe japonês consideravelmente, chegava-se a um consenso, passava para o próximo verso e o procedimento se repetia...

Até que chegamos a um obstáculo... Como traduzir kakkoyokunai?? Esta expressão é a negação de kakkoii, cuja tradução que mais se aproxima (que conheço) é a palavra inglesa cool. Em português, cool pode ser traduzido como legal, mas quem sabe inglês, sabe que essa tradução não é nada exata. Diante dessa dificuldade, perguntei para todos:
- Como vocês traduziriam cool para o português ?
Mayumi apenas fez uma careta, uma cara de quem diz "Eu estou escutando isso mesmo??"
Raposo ficou meio pensativo.
Sandra fez uma cara de quem presenciou algo inesperado, ficou na iminência de rir, mas não chegou a aparecer sinal de sorriso, e ficou séria pois eu disse sério, e disse:
- Como eu interpretaria c* ???
Percebam que Sandra (e também Mayumi) entendeu a minha pergunta meio distorcida...
- Isso mesmo, como você traduziria cool para o português ?
Mayumi permanecia calada, ainda dúvidando dos próprios ouvidos...
Sandra, com uma cara de quem não acreditava no que escutava:
- Como assim?? C* ??
Raposo, então, interveio:
- legal, não é ?
Eu:
- Isso !!
Sandra, ao cair a ficha depois de um breve momento:
- Ah!!! Eu achei que você estava falando do "c*" !!
E então, brincando, e referindo-se ao que tinha dito antes, ela:
- Disse pra não ligar, mas tb não é assim né
E todos caíram na gargalhada XD

Só não fiquei sem graça pq Sandra é extrovertida e tenho uma amizade legal com Mayumi de modo que já estou acostumado a pagar mico na frente dela rsrsrs. Ainda bem que Raposo me salvou huahuahau

Daqui a algum tempo espero postar sobre um livro que estou lendo atualmente. Ele é meio grande, com umas 740 páginas, de modo que é meio demorado. Mas já estou no último terço, devo demorar mais 2 a 3 semanas.

E como Vi disse, daqui a algum tempo virei aqui com uma bela novidade! Aguardem...

Abraços e bjos !!

Nenhum comentário: